Uusimmat › Keskustelu › Aktiviteetit › Parisuhdepulinat ja kiihkeät romanssit › Suhdekiemuroita rakkauden päivänä
- Tämä aihe sisältää 4 vastaukset, 3 ääntä, ja päivitettiin viimeksi 9 vuotta, 12 kuukautta sitten
arnold malaga toimesta.
- JulkaisijaArtikkelit
Hyvää Valentine’s päivää!
Tämä nauratti minua eilen. Mahtaako naurattaa teitä tänään:
http://www.viikonloppu.com/?p=76738
No joo… Nyt on kyllä aivan pakko hieman viisastella. Siis ”ihan kiva” yritys kääntää suomeksi alun perin englanninkielinen sanasutkauksiin perustuva pakina.
Alkuperäisestä, tai ainakin siitä minkä minä olen nähnyt, on jäljellä ainoastaan tuo narsissi (engl. narcissus) ja narsisti (engl. narcissist) -sanaleikki.
Verbi ’water’ on käännetty -sinänsä aivan oikein- sanalla ’juottaa’, mutta suomalaiselle ei aukea, että samaa ’water’ -ilmaisua käytetään jokapäiväisessä kielessä myös kukkien kastelusta.
Adjektiivi ’naked’ on käännetty -sekin sanakirjamaisesti oikein- sanalla ’alaston’, mutta voi voi, kun samalla ’naked’-sanalla tarkoitetaan englannissa myös kasvia, joka on pudottanut lehtensä.
Ja sitten, tottahan toki, sana ’poisonous’ on käännetty –no ”oikein” tämäkin- sanalla ’myrkyllinen’, vaan kun samaisella englanninkielen sanalla tarkoitetaan myös ’turmiollista’, inhottavaa’ ja ’ilkeää’, niin tämäkin vitsi on metsässä.
Oli siinä pari muutakin, mutta en nyt jaksa selittää, kun ovat monimutkaisempia. Ja ihan kiitos vaan, jos luit tätä briljeeraavaa ja narsistista kommenttiani tänne asti. 🙂
Eivät ne suomalaiset tai espanjalaiset sanaleikitkään sen paremmin käänny muille kielille kuin että toisinkaan päin. Siksipä espanjalaisia hupiohjelmia seuratessaan, jos ylipäätään niitä seuraa, joutuu pähkäilemään, että mille hitolle(?) tässä muka nyt nauretaan, kun sekaan on monesti vielä sotkettu päivänpolitiikkaa ja muuta ajankohtaista, joka kyllä toisaalta voi hieman auttaa vitsin aukeamisessa, ehkä, tai ehkä ei.
Jahas. Kopioko se olikin. Nauratti silti. Pistähän Arnold Malaga se enkkuversio tänne, niin katson avautuuko juttu vielä paremmin. En googlella löytänyt moista pakinaa englanniksi.
Oli joskus paperilehdessä parisen vuotta sitten. Saattoi olla Daily Mail, mutta ehkä oli joku pienempikin julkaisu.
Sori, jos en nyt ala kaivella. Monesti jutut itse jäävät mieleen paremmin kuin niiden alkuperäinen lähde. Yritä kääntää joitain jutun lauseita englanniksi ja laita ne sitten lainausmerkkien sisään google-hakuun.
Muista kuitenkin, että netissä on vain ja ainoastaan se, mitä sinne on laitettu.
Nyt lähden hommiin, pitkä ilta aamuyöhön asti. ¡..Hasta la Vista..!
Klikkaa kuvaa, jos haluat nähdä sen.
- JulkaisijaArtikkelit
Sinun täytyy olla kirjautunut vastataksesi tähän aiheeseen.