Luna y Vida

Esillä 10 viestiä, 1 - 10 (kaikkiaan 10)
  • Julkaisija
    Artikkelit
  • LINKKI

    LaLuna
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 07.04.2011
    Kirjoituksia: 6
    Vastauksia: 4

    Hola!

    Auttakaapa minua te viisaammat jotka puhutte sujuvaa espanjaa..

    Haluaisin siis ikuistaa iholleni rakkaitten koirieni nimet Luna ja Vida (Kuu ja Elämä).

    Olisi mahtavaa jos joku keksisi espanjan kielisen lauseen, joka sisältäisi nimet
    Luna ja Vida. Tekstin sisällöllä ei sinänsä ole väliä, kunhan kyseiset nimet mainitaan kirjoituksessa. Lause voi olla minkälainen vaan maan ja taivaan väliltä.. 🙂

    Kaikki ehdotukset otetaan ilomielin vastaan!

    Gracias 🙂

    LINKKI

    jpmadrid
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 22.04.2009
    Kirjoituksia: 15
    Vastauksia: 192

    Hola,

    Tarkoittaa että ilman kuuta elämä ei ole kaunista..mutta Jos kyseessä koirien nimet, niin tarkoittaa siis että Vida ei ole kaunis ilman Lunaa..

    Saludos

    Janne Madrid

    LINKKI

    Ritacasanueva
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 31.08.2010
    Kirjoituksia: 14
    Vastauksia: 3416

    Sin Luna Ni Estrellas La Vida No es Bella. Ilman kuuta ja tahtia , elama ei ole kaunista.(ihanaa)

    LINKKI

    arnold malaga
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 02.07.2010
    Kirjoituksia: 79
    Vastauksia: 2846

    Jostain menneisyyden hämärästä muistan jonkun kirjailijan sanoneen jotenkin näin:

    ”La Vida es como la Luna. Con una cara oscura que a nadie enseña.”

    LINKKI

    tuisku
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 14.11.2007
    Kirjoituksia: 31
    Vastauksia: 1697

    omani on myos Luna! 🙂

    Ehdotuksiani…. ”Luna llena,Vida plena” (taysikuu,taytta elamaa)

    ”Luna llena,Vida nueva” (taysikuu,uusi elama)

    LINKKI

    LaLuna
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 07.04.2011
    Kirjoituksia: 6
    Vastauksia: 4

    Kiitoksia mahtavista ideoista! Lisää saa laittaa! 🙂

    Arnold Malaga: mitä kirjoittamasi teksti tarkoittaa suomeksi?

    LINKKI

    arnold malaga
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 02.07.2010
    Kirjoituksia: 79
    Vastauksia: 2846
    LaLuna kirjoitti:

    Kiitoksia mahtavista ideoista! Lisää saa laittaa! 🙂

    Arnold Malaga: mitä kirjoittamasi teksti tarkoittaa suomeksi?

    Kirjaimellisesti:

    ’Elämä on kuin kuu. Hämärine kasvoineen, jota se ei koskaan paljasta kenellekään’

    Myös espanjassa sanalla hämärä (”oscura”) on sekä konkreettinen, että kuvainnollinen merkitys.

    Samoin sanaa ”cara” käytetään sekä ihmiskasvoista, että kuun ’kasvoista’ (tähtit. hemisfääreistä), myös siitä jatkuvasti maasta pois päin olevasta puolesta puhuttaessa.

    EDIT EDIT EDIT:

    Näemmä laitoin sanan ”koskaan” hieman kuin kaupanpäällisenä.
    Oikea käännös on tietenkin:

    ’Elämä on kuin kuu. Hämärine kasvoineen, joita se ei paljasta kenellekään’

    Tosin tuo jälkimmäinen lause on hieman vaikea kääntää täydellisesti, kun siinähän tarkoitetaan niitä kuun ”toisia kasvoja” ja suomessa kasvot on aina monikossa (yhdet kasvot tai kahdet kasvot), kun taas espanjassa sana ”cara” on yksikkö.

    LINKKI

    vanhatyttö
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 12.08.2009
    Kirjoituksia: 49
    Vastauksia: 1748

    ”Yo necesito tres cosas: el sol para el día, la luna para la noche, y a ti para toda la vida.”

    Jäisi tuossa yksi nimi ,el Sol, vaikkapa uudelle koiralle tai kisulille.

    LINKKI

    LaLuna
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 07.04.2011
    Kirjoituksia: 6
    Vastauksia: 4

    Kun laitatte vielä suomennoksen teksteillenne, niin minäkin ymmärrän 🙂

    ”Vanhantytön” lauseen ymmärsin melko hyvin, mutta jos vielä saisin virallisen käännöksen 🙂

    LINKKI

    vanhatyttö
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 12.08.2009
    Kirjoituksia: 49
    Vastauksia: 1748
    LaLuna kirjoitti:

    Kun laitatte vielä suomennoksen teksteillenne, niin minäkin ymmärrän 🙂

    ”Vanhantytön” lauseen ymmärsin melko hyvin, mutta jos vielä saisin virallisen käännöksen 🙂

    ”Yo necesito tres cosas: el sol para el día, la luna para la noche, y a ti para toda la vida.”

    Tarvitsen kolme asiaa: auringon valaisemaan päiväni, kuun hopeoimaan yöni mutta sinut minä tarvitsen koko elämäni jokaista hetkeä varten.

    Ja voi sen tietenkin sanoa lyhyemminkin, minusta ajatus káántyy noin.

    (tarvitsen kolme asiaa: auringon päiväksi, kuun yöksi ja sinut koko elämää varten)

Esillä 10 viestiä, 1 - 10 (kaikkiaan 10)

Sinun täytyy olla kirjautunut vastataksesi tähän aiheeseen.