Joulupukin tarina – Cuento de Papa Noel

Uusimmat Keskustelu Yleistä Yleiset pulinat Joulupukin tarina – Cuento de Papa Noel

Esillä 15 viestiä, 1 - 15 (kaikkiaan 26)
  • Julkaisija
    Viestit
  • LINKKI
    Profiilikuva käyttäjästä 123
    123 Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 03.07.2006
    Kirjoituksia: 734
    Vastauksia: 1553

    Aikoinaan Orkin käyttäjä Aristoteles pyysi minulta jeesinkiä joulupukin satukirjan tekemisessä, joten graafikon avustuksella väkersin elektronisen kirjan kolmelle kielelle. Kirjaa saa vapaasti lähettää eteenpäin ja muutenkin halutessaan jakaa esimerkiksi omilla kotisivuilla.

    Olisi kiva saada palautetta tämän tyylisestä kirjasta! Mitä sinä tai tuttavasi tuumasitte sitä lukiessanne? Onko sitä mukava lähettää luettavaksi myös tuttaville, vai viskaisitko sen mieluummin roskakoriin?

    Lataa kirja suomeksi! (PDF, 2.1MB)¡Descarga el libro en español! (PDF, 2.0MB)Download the book in english! (PDF, 2.1MB)


    PS. Muistathan, että Aristoteles on luvannut lahjoittaa jokaisesta Orkin kautta tilatusta Joulupukin kirjeestä euron Orkin serverimaksuihin (lue lisää). Orkki saa euron myös tämän kirjan kautta tilatuista kirjeistä.

    LINKKI
    Profiilikuva käyttäjästä Old Chap
    Old Chap Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 13.07.2006
    Kirjoituksia: 106
    Vastauksia: 2386

    Arvostan suuresti sitä mitä Aristoteles ja Joulupukki tekevät ihmiskunnan hyväksi., mutta tuo KILTTI …
    Lammasmaisesti määkivät suomalaiset vaativat lapsitaan poliittista kiltteyttä maailmassa missä KGB-vakooja Putin häärää omaa uutta maailmanherruutta, Bush sekoilee ja busineksessa purraan vastustajaa jalkaan heti kun voidaan.

    Mutta kerran vuodessa. Minullakin on tekokuusi thaimaalaisella terassila ja thaimaalainen vaimoni on buddhan oppien mukaisesti luonnostaan kiltti – eikä sano pahaa sanaa mistään, mitä vaikka jotakin pahaksi näkisi. Opettaa minullekin uutta tapaa kosketella asioita, joskin kovakalloiselle eurooppalaiselle. Jospa jonakin päivänä voisinkin avata Iltiksen nettisivut havaiten, ettei enää edes eneneviä väkivaltaisuuden ongelmia edes Suomessa …

    En mä noita pois heitä vaan jakelen kansainvälisille ystävileni. Pikkuinen thaipoika Non (3) on erityisen kiinnostunut mun kotimaani joulupukista nyt. Ja pikkufriidu Fay (8) samalla tavalla. Kiitos siis kun on taustaa josta voi repiä mukamas tositietoja ja näyttää samalla, kun kertoo valheellista (sorry) tarinaa. Vaan mihin mä sitten lisään, että maailma on raadollinen, autsch …

    Taustamusiikkina ainutlaatuinen: Big Noise from Winnetka – 1938 – Bob Crosby & the Bobcats

    LINKKI
    Profiilikuva käyttäjästä Neña
    Neña Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 12.08.2007
    Kirjoituksia: 30
    Vastauksia: 285

    Tarina oli hyvä ja lähetin kirjan muutamalle ystävällekin. 🙂

    Myös joulupukin kirje on hyvä juttu, mutta voisiko se olla kirjassa vähän harvemmin esillä kuin joka toisella sivulla? Tuntui hieman painostukselta jatkuva ”tilaa aito joulupukin kirje” mainos… 😕

    LINKKI
    Profiilikuva käyttäjästä Costa
    Costa Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 10.07.2006
    Kirjoituksia: 1
    Vastauksia: 97

    voisiko ne kuvat olla niitä oikeita mitä sillä santagreting sivullakin on? ne oikeat kuvat ja porot ja joulupukki olisivat kiva ja aitoja. kiva tuo miran kirja oli muuten!

    LINKKI
    Profiilikuva käyttäjästä 123
    123 Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 03.07.2006
    Kirjoituksia: 734
    Vastauksia: 1553

    Kiitos tähän mennessä tulleesta palautteesta!

    Lisää otan mielellään vastaan. 🙂

    LINKKI
    Profiilikuva käyttäjästä Carmelilla
    Carmelilla Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 29.11.2006
    Kirjoituksia: 28
    Vastauksia: 617

    Arabic: ’Id Miilaad Magiid wa-Sanah Sa’iidah
    Basque: Eguberri Zoriontsua Urte Berri Zoriontsua
    Belarus: Viasolyh Sviat i schaslivaga Novaga Goda
    Bengali: Shubha Baro Din o Naba Barsha
    Brasilian Portuguese: Feliz Natal e Feliz Ano Novo
    Bulgarian: Tchestito Rojdestvo Hristovo Tchestita Nova Godina
    Catalan: Bon Nadal i un Bon Any Nou
    Chinese-Cantonese: Sing-dan faai-lok San-nin faai-lok
    Chinese-Mandarin: Sheng-dan kuai-le Xin-nian kuai-le
    Croatian: Sretan Bozic i blagoslovljena Nova Godina
    Czech: Prejeme Vam Vesele Vanoce a Stastny Novy Rok
    Danish: Glaedelig Jul og Godt Nytaar
    Dutch: Zalig Kerstfeest en Gelukkig Nieuwjaar
    Egyptian: Colo sana wintom tiebeen
    English: Merry Christmas and a Happy New Year
    Eskimo: Jutdlime Pivdluarit Ukiortame Pivdluaritlo
    Esperanto: Gojan Kristnaskon kaj felican Novjaron
    Estonian: Rõõmsaid Jõulu Pühi ja head uut aastat
    Finnish: Hauskaa Joulua ja Onnellista Uutta Voutta
    French: Joyeux Noel et Bonne Annee
    Gallego [Galicia]: Bon Nadale
    Georgian: Daescarit mravals – Guilocavt achal cels
    German: Fröhliche Weihnachten und ein Glückliches Neues Jahr
    Greek: Kala Khristougena kai Eutuxes to Neon Etos
    Hawaiian: Mele Kalikimaka me ka Hau’oli Makahiki Hou
    Hindi: Krist Janm Parb Mubarak Ho, Nutaan Varshki Mangalkamna Hne
    Hungarian: Kegyelemteljes Karácsonyt és Boldog Új Évet
    Icelandic: Gledhileg Jol og Farsaelt Komandi Ar
    Indonesian: Selamat Hari Natal dan Tahun Baru
    Irish: Nollaig Shona duit
    Italian: Buon Natale e Felice Nuovo Anno
    Japanese: Shinnen omedeto Kurisumasu Omedeto
    Korean: Sung Tan Chuk Ha
    Latvian: Priecigus Ziemas Svetkus un Laimigu Jauno Gadu
    Lithuanian: Linksmu Sventu Kaledu ir Laimingu Nauju Metu
    Norwegian: God Jul og Godt Nytt Aar
    Polish: Wesolych Swiat Bozego Narodzenia i Szczesliwego Nowego Roku
    Portuguese: Feliz Natal e um Ano Novo cheio de prosperidade
    Romanian: Sarbatori Fericite La Multi Ani
    Russian: Pozdravljaem vas s prazdnikom Rozhdestva Hristova i s Novym Godom
    Saadri [India]: Jai Yesu Kush Janam Parab
    Samoan: Manuia le Kilisimasi ma le Tausaga Fou
    Serbian: Christos se rodi Srecna Nova Godina
    Sinhalese [Sri Lanka]: Subha Naththalak Wewa
    Sinhali [Srilanka]: Shubha Nattalak Ha Shubha Alut Avradak Vevaa
    Slovakian: Vesele Vianoce A stastlivy Novy Rok
    Slovene: Vesele Bozicne praznike in Srecno Novo Leto
    Spanish: Feliz Navidad y Prospero Ano Nuevo
    Swahili: Heri ya Krismasi na Mwaka mpya
    Swedish: God Jul och Gott Nytt Ar
    Syriac: Eda d-mawlada d-Maran Isho Mshikha hawe brikha alokhoun
    Tagalog [Filipino]: Maligayang Pasko Masaganang Bagong Taon
    Tamil: Christmas Puthandu vazhthukkal
    Tigrygna: Beruk ledet Yesus Kristos igeberelkum
    Tulu [India]: Yesu Puttida Parbada Shubhashaya Bukko Posa Varshada Ullasa
    Turkish: Noeliniz Ve Yeni Yiliniz Kutlu Olsun
    Ukranian: Vselich svjat Rizdva Xristovoho i Sjtsjaslivoho Novoho Roku
    Vietnamese: Chuc mung nam moi va Giang Sing vui ve

    LINKKI
    Profiilikuva käyttäjästä turhapuro
    turhapuro Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 20.11.2007
    Kirjoituksia: 0
    Vastauksia: 22
    LINKKI
    Profiilikuva käyttäjästä Kari
    Kari Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 01.07.2006
    Kirjoituksia: 175
    Vastauksia: 1456

    Hyvät ystävät, por favor…

    Sattuneesta syystä tiedän kuinka pahuksen paljon Mira on nähnyt vaivaa ja tehnyt duunia tuon kirjansa suhteen… tuossa alkuperäisessä kirjoituksessaan hän pyysi palautetta kirjastaan. Siispä pyydän ja toivon, että pysymme asiassa ja annamme Miralle palautetta hänen duunistaan, tai emme anna.

    Pääasia kuitenkin, että pysymme asiassa

    Kyseessä on Miralle tärkeä asia, aivan kuten kenelle tahansa, kuka on nähnyt suuren vaivan jonkin asian suhteen ja pyytää siitä palautetta.

    LINKKI
    Profiilikuva käyttäjästä Old Chap
    Old Chap Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 13.07.2006
    Kirjoituksia: 106
    Vastauksia: 2386

    Kiitos Kari muistutuksesta!

    Mira – tuo kirja on mainiosti tehty ja varsin käyttökelpoinen esim. ulkosuomalaiselle, jolla on yhteyksiä sinne sun tänne. Lähettelin äsken englanninkielistä pitkin maapalloa muistuttaen samalla, että voisivat kokeilla myös kirjettä.

    Ja niin kuin aikaisemmin tuolla edellisessä viestissäni sanoin (ehkä sekavasti), esittelen kirjaa ihan ilomiein täällä Thaimaassa, missä joulupukin tarina ja myös Suomi ovat useimmille outoja. Juttu sujuu, kun on kivasti kuvitettu ja sujuvasti etenevä tarina tukena. Läppäriltä näytettynä.

    Vaan harva lukija arvaakaan valmista työtä kurkistellessaan, miten monta pientä vääntöä ja kuinka paljon aikaa tuommoisen kirjan tekemiseen vaaditaan. Ja sydäntä, sillä jokainen työ tuo tekijälleen myös kiintymystä siihen. Mulla on kokemusta, kun samantapaisin puuhin olen itseäni peräti elättänyt.

    Sitten se lopullinen palaute itseltäni:

    Funtsin ensin, olisinko kaivannut väreihin hieman enemmän kirkkautta, mutta ei – ihan ookoo tuolleen. Sehän on kuitenkin luettavaksi tarkoitettu eikä pelkästään katsottavaksi.

    Ja samasta syystä sitten … esimerkiksi englanninkieisessä versiossa on monien sivujen teksti niin pitkä, että vaivaton luettavuus kärsii ahtaudesta.

    Miten olisin sitten sivuja itse muutellut?

    – Teksti tummemmaksi, jolloin kontrasti paranee
    – Isommat rivinvälit helpottavat lukemista
    – Leveämmät mariginaalit antavat ilmavuuden tuntua

    Eli olisit joutunut pienentämään fontin kokoa mikä ei toisaalta edes haittaisi, sillä ruudulta luettaessa saa heikkonäköinenkin kasvatettua näkymää mielensä mukaan.

    Ja vielä yksi juttu – kun sulla kerran on kirjan kuva – elektronisessakin kirjssa voisi olla oma ”kansi”.

    Mutta kaikenkaikkiaan – upea ja selvästi huolella toteutettu duuni.
    Voit siis olla ylpeä siitä vaivasi nähneenä, ihan sellaisenaan!

    LINKKI
    Profiilikuva käyttäjästä Rontti
    Rontti Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 07.01.2007
    Kirjoituksia: 7
    Vastauksia: 320

    Voit Mira olla ainakin salaa ylpeä itsestäsi
    tuo on kaunis teos jonka kehtaa lähettää eteenpäin

    LINKKI
    Profiilikuva käyttäjästä Kari
    Kari Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 01.07.2006
    Kirjoituksia: 175
    Vastauksia: 1456

    Olen toki nähnyt tuon Miran joulukirjan jo aiemminkin, mutta nyt kun katselin sitä uudella silmällä, niin kieltämättä tuossa Costan aiemmassa kommentissa voisi hyvinkin olla ideaa… eli että ne piirretyt satuhahmot ja satukirjanomaisuus yleensäkin vaihdettaisiin aivan aitoihin Suomen Lapin ja Joulun kuviin, aitoine joulupukkeineen. Suomen joulupukin aitous korostuisi sillä tavalla aivan uusiin mittasuhteisiin.

    Käytännössä tuollaisen idean toteutus tarkoittaisi koko kirjan väkertämistä aivan uusiksi, huh! …no, ideana ja palautteena kuitenkin 😉

    Teknisesti ja tarinan osalta kirja toimii mielestäni hyvin… ne linkit nettisivuille voisi kieltämättä ehkä miettiä uudestaan, vaikkapa eri sivuilla olla erilainen.

    LINKKI
    Profiilikuva käyttäjästä Elämästä utelias
    Elämästä utelias Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 20.07.2007
    Kirjoituksia: 44
    Vastauksia: 1076

    Todella ison työn olet tehnyt,saat ja sietääkin olla ylpeä . Minusta ne hiukan ”utuiset”kuvat/sivut luo sitä Joulun ja sadun tunnelmaa.

    LINKKI
    Profiilikuva käyttäjästä tuisku
    tuisku Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 14.11.2007
    Kirjoituksia: 31
    Vastauksia: 1697

    tuli ”kaukainen”lapsuuteni mieleen.

    tallainen on todellinen ”vanhanajan”satukirja.varit,texti,kuvitus kaikki nappiin.!

    LINKKI
    Profiilikuva käyttäjästä Marjukka
    Marjukka Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 14.08.2006
    Kirjoituksia: 13
    Vastauksia: 361

    Hienoa…minustakin utuiset kuvat olivat pelkkää plussaa.

    Kaamee homma ollut, mutta tulos on upea!

    LINKKI
    Profiilikuva käyttäjästä La Cruizer
    La Cruizer Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 13.03.2007
    Kirjoituksia: 2
    Vastauksia: 238

    Kirja on hieno, tykkäsin myös grafiikasta.

    Kun nyt kritiikkiä pyysit, niin olen samaa mieltä OC:n kanssa siitä, että marginaalit voisivat olla leveämmät.

    Espanjalaisen version kieltä voisi ehkä hieman parannella. Lähinnä sivu 1 olisi pienen viilauksen tarpeessa. Aikuista lukijaa pienet kieli- ja kielioppivirheet korkeintaan ärsyttävät, mutta oppimisikäisen lapsen on hyvä lukea korrektia kieltä.

    Sellainen asia askarrutti, että jos nyt lähetän tämän kirjasen jollekin tutulle sukulaislapselle luettavaksi ja hän näkee (lukuisat…) linkit josta voi tilata Joulupukin kirjeen, niin eikö siitä kirjeestä mene koko juju? Eikö kirjeen ole tarkoitus olla Joulupukin oma-aloitteisesti lähettämä? Tokihan siinä voi olla maininta tilaajasta, mutta kaiketi tyyliin ”Joulupukin hyvä tuttu Liisa-täti kertoi että olet ollut kiltti…”, eikä ”Liisa-täti tilasi tällaisen kirjeen netistä”? Vai olenko kokonaan harhateillä? Eli minä laittaisin kirjan lataussivulle linkin tuohon kirjeeseen, mutta pitäisin itse pdf-tiedoston täysin vapaana niistä.

    Tällaista tuli mieleen. Toivottavasti Mira tai kukaan muu ei pahastu, tarkoitus oli vain esittää omia näkemyksiä miten parantaa teosta.

Esillä 15 viestiä, 1 - 15 (kaikkiaan 26)

Sinun täytyy olla kirjautunut vastataksesi tähän aiheeseen.