Hyllyttäjä espanjaksi?

Uusimmat Keskustelu Opiskelu, työnteko ja yrittäminen Kielikulma Hyllyttäjä espanjaksi?

Esillä 14 viestiä, 1 - 14 (kaikkiaan 14)
  • Julkaisija
    Artikkelit
  • LINKKI

    Ansku76
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 08.12.2010
    Kirjoituksia: 1
    Vastauksia: 2

    Ei löydy käännöstä hyllyttäjälle mistään sanakirjasta, täältä tuon sanan uskon löytyvän.
    Eli työntekijä joka lappaa kaupassa tavaraa hyllyyn.
    Ja mikä on itse hyllytys espanjaksi.
    Ja kolmas olisi varastotyöntekijä, ei mikään pomo vaan ihan tavis duunari.

    Kiitoksia jo etukäteen 🙂

    LINKKI

    oleo
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 29.08.2007
    Kirjoituksia: 9
    Vastauksia: 284

    hyllyttäjä = reponedor
    varastotyöntekijä = mozo de almacen

    LINKKI

    Ansku76
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 08.12.2010
    Kirjoituksia: 1
    Vastauksia: 2

    Kiitos vastauksesta!

    LINKKI

    arnold malaga
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 02.07.2010
    Kirjoituksia: 79
    Vastauksia: 2846
    oleo kirjoitti:

    hyllyttäjä = reponedor
    varastotyöntekijä = mozo de almacen

    Hehhh.. Tää on hauska tää ”mozo de almacen”, vaikka ’virallinen’ nimitys onkin, niin sehän kääntyy oikeastaan ”varastopoika” kun suomessa se on ”varastomies”.

    Joten ihmekös tuo, että espanjalaiset ovatkin sitten sellaisia ’ikinuoria’, joilla jalka nousee paukuttamaan flamencolattialla vielä kahdeksankymmentävuotiaanakin.
    🙂

    LINKKI

    MiMadrid
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 17.04.2008
    Kirjoituksia: 4
    Vastauksia: 649
    Arnold kirjoitti:

    Joten ihmekös tuo, että espanjalaiset ovatkin sitten sellaisia ’ikinuoria’, joilla jalka nousee paukuttamaan flamencolattialla vielä kahdeksankymmentävuotiaanakin.
    🙂

    Olen laittanut (tai ainakin ollut laittavinani) merkille että onnettomuuksista kertovissa uutisissa usein viljellään ”joven” -termiä menehtyneiden osalta…käytännössä varmaan kaikki alle nelikymppiset vainajat ovat nuoria. Onhan se mairittelevaa kun nuoreksi kutsutaan mutta kovan hinnan siitä saa maksaa 🙁

    LINKKI

    vanhatyttö
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 12.08.2009
    Kirjoituksia: 49
    Vastauksia: 1748
    Arnold kirjoitti:

    oleo kirjoitti:

    hyllyttäjä = reponedor
    varastotyöntekijä = mozo de almacen

    Hehhh.. Tää on hauska tää ”mozo de almacen”, vaikka ’virallinen’ nimitys onkin, niin sehän kääntyy oikeastaan ”varastopoika” kun suomessa se on ”varastomies”.

    Joten ihmekös tuo, että espanjalaiset ovatkin sitten sellaisia ’ikinuoria’, joilla jalka nousee paukuttamaan flamencolattialla vielä kahdeksankymmentävuotiaanakin.
    :)[/quote]

    Ikinuoria ovat seká mozot ettá mozat,ihan káy kateeksi :).

    Mozo tarkoittaa aika montaa asiaa: a) nuori ja naimaton b) aputyöläinen, jolla ei ole mitáán varsinaista ammattitaitoa – kipparoi muita c) voi tarkoittaa myös ”hyváá tyyppiä” d) joskus sana tarjoilijaa on mozo e) alokas armeijassa f) mozo on toreron apupoika, joka tekee kaikki aputyöt kuten varusteiden huoltamisen ja kuljettamisen.

    On suomessakin merkitysero sanoilla ”varastopoika” ja ”varastomies” – poika on sen miehen mozo, tekee ne työt, joita se ”mies” ei halua tai viitsi tehdá ja saa pienempáá palkkaa. Varastonainen sanaa en ole kuullut, mutta varastotytöstá puhutaan. Kai nainen on varastonhoitaja.

    LINKKI

    vanhatyttö
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 12.08.2009
    Kirjoituksia: 49
    Vastauksia: 1748
    Ansku76 kirjoitti:

    Ei löydy käännöstä hyllyttäjälle mistään sanakirjasta, täältä tuon sanan uskon löytyvän.
    Eli työntekijä joka lappaa kaupassa tavaraa hyllyyn.
    Ja mikä on itse hyllytys espanjaksi.
    Ja kolmas olisi varastotyöntekijä, ei mikään pomo vaan ihan tavis duunari.

    Kiitoksia jo etukäteen 🙂

    Luulen, että sana auxiliar passaa noihin kaikkiin. Auxiliar de tienda, almacen jne. Auxiliar tarkoittaa aputyöntekijáá, esimerkiksi kaupassa oikea myyjä on dependiente.

    Varastossa carretillero on henkilö, joka kuljettaa tavaraa varaston sisállá con carro eli kárryllá.

    Repartidor on se, joka kuljettaa tilaukset kotiin asiakkaalle. re-partir.
    Reponedor on hyllyttäjá. re-poner

    Sitten on vielá sana peon, joka tarkoittaa työmiestá esimerkiksi rakennuksella tai teollisuudessa. Ilman erityistá ammattitaitoa ja ammattinimikettá.

    Espanjan kieli on aika loogista.

    LINKKI

    devspain
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 30.01.2007
    Kirjoituksia: 22
    Vastauksia: 1281

    ”mozo de almacen” tai ”auxiliar” ovat käytetyimpiä nimikkeitä eikä todellakaan työnkuvan mukaan vaan siksi, että ne ovat ministerio de trabajossa vähäpalkkaisimpia, joten työnantaja ei joudu maksamaan kovia sosiaaliturvamaksuja eikä kunnon palkkaa!

    LINKKI

    jpmadrid
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 22.04.2009
    Kirjoituksia: 15
    Vastauksia: 192

    Hola,

    Tietyissä Latinomaissa lentoemännat ja -isännät ovat aeromoza ja aeromozo. Espanjassa azafata ja azafato, tai sitten virallisemmin auxiliar de vuelo..

    Saludos

    Janne Madridista

    LINKKI

    .
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 11.01.2009
    Kirjoituksia: 9
    Vastauksia: 42

    Kannattaakohan Ansku noilla tiedoilla lähteä tällaisessa maailmantilanteessa Espanjaan?

    LINKKI

    arnold malaga
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 02.07.2010
    Kirjoituksia: 79
    Vastauksia: 2846
    . kirjoitti:

    Kannattaakohan Ansku noilla tiedoilla lähteä tällaisessa maailmantilanteessa Espanjaan?

    Tuota minäkin hieman fundeerasin, mutta saattahan toki olla niinkin, että Ansku tarvitseekin noita tietoja vaikkapa esimerkiksi työväenopiston espanjankurssin ainekirjoituskotitehtävässä, tjsp.
    🙂

    LINKKI

    MiMadrid
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 17.04.2008
    Kirjoituksia: 4
    Vastauksia: 649
    . kirjoitti:

    Kannattaakohan Ansku noilla tiedoilla lähteä tällaisessa maailmantilanteessa Espanjaan?

    Eipäs lytätä Anskua näin herkästi! En saanut selville mihin hän tätä käännöstä tarvitsee ja moni tämänkin palstan lukijoista – minä kans – on erittäin huonolla kielitaidolla tänne alunperin kotiutunut…tosin ennen oli ennen ja nyt on nyt.

    Nimim. ei mulla mitään CV:tä espanjaksi ole.

    LINKKI

    Ansku76
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 08.12.2010
    Kirjoituksia: 1
    Vastauksia: 2

    Kyselin siksi kun en tiedä mikä olen ammatiltani espanjaksi. Silloin tällöin suomessa ja maailmalla törmää espanjankielisiin ihmisiin (ja espanjassa vähän useammin kenties..?) ja on huomattavasti helpompi kertoa ammattinsa espanjaksi jos sen itsekkin tietää, eikö?

    Tämä orkki on mielettömän kiva palsta, lueskelen juttuja tosi mielelläni. Hyviä tietoja ja vinkkejä, tai sitten muuten vaan kivaa luettavaa ja tarinoita. Toisinaan vain joidenkin asenne hieman kummastuttaa. Se ylenpalttinen negatiivisuus.

    Näillä sivuilla on usein moni espanjasta kiinnostunut, taikka jopa espanjaan muuttoa tekevä käynyt kyseleen neuvoja ja jokaisesta ketjusta löytyy vähintään yksi ”ei kannata..”, ”ei noilla kyvyillä..”, ”älä nyt liikoja kuvittele itsestäs..”.

    Ihmisillä on haaveita, kaikilla. Jotkut uskaltavat niistä tehdä totta. Jotkut teistä ovat niin tehneet. Joidenkin mielestä se varmasti on ollut päätöntä. Jokainen tekee kuitenkin omat ratkaisuna mitä elämällään tekee. Ehkä jonkin haave on lytätä mahdollisimman monen muun haaveet tai muuten vaan kylvää negatiivisuutta ympärilleen?

    Olen itse sitä mieltä että kuka tahansa joka haluaa haaveensa toteuttaa ja muuttaa vaikka espanjaan ja rohkeutta riittää sen toteuttamiseen niin hienoa, hattua nostan, onnea ja menestystä. Itse olen niin nynny etten varmaan koskaan uskalla muuttaa ulkomaille vaikka kuinka haaveilenkin.

    Näin uuden vuoden kunniaksi toivotan kaikille orkkilaisille upeaa alkanutta vuotta ja positiivisempaa mieltä.

    LINKKI

    arnold malaga
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 02.07.2010
    Kirjoituksia: 79
    Vastauksia: 2846
    Ansku76 kirjoitti:

    Näillä sivuilla on usein moni espanjasta kiinnostunut, taikka jopa espanjaan muuttoa tekevä käynyt kyseleen neuvoja ja jokaisesta ketjusta löytyy vähintään yksi ”ei kannata..”, ”ei noilla kyvyillä..”, ”älä nyt liikoja kuvittele itsestäs..”…
    … Ehkä jonkin haave on lytätä mahdollisimman monen muun haaveet tai muuten vaan kylvää negatiivisuutta ympärilleen?

    Juu.. ensinäkemältä tulee varmaan helpostikin mieleen, että kyseessä on vain pelkkä ”haaveiden lyttäämisen” tarve tai ehkä peräti lyttääminen ihan vaan silkasta lyttäämisen ilosta. Arvelenpa siltikin, että syyt noihin vastakarvaan kirjoitettuihin kommenttehin löytyvät jonkin verran pintaa syvemmältä. Espanjaan on muuttanut monia suomalaisia, ja jopa siinä määrin, että on syntynyt myös suomalaisyhteisöjä. Hieman kauemmin asuneet ovat joutuneet näkemään useamman kuin yhden suomalaisen haaveen romahtavan, kenen sitten mistäkin syystä.

    Lähes tulkoon kaikille noille on tähän mennessä ollut kuitenkin yhteistä se, että Espanjaa on maahan tultaessa pidetty tavalla tai toisella jonkinlaisena ’eldoradona’, jossa elämä muuttuisi esimerkiksi taloudellisesti helpommaksi kuin mitä Suomessa on. Valitettavasti ”kultainen ’90-luku” on auttamatta mennyttä, ja tuskinpa koskaan enää palaa.

    Moni espanjansuomalainen on ikäväkseen saanut havaita esimerkiksi myös sen, että kun maahan muuttaneelta heimoveljeltä alkaa yllättäen rahat olla lopussa, kääntyykin hän avuntarpeineen kauemmin maassa asuneiden suomalaisten puoleen.

    Usein lähestytään varmasti aivan rehellisin aikein, mutta kun lentävä matto on alkanut mureta jalkojen alta, tietää kauemmin maassa asunut, että se taitaa olla sitten kyseisen (nyt seikkailijaksi osoittautuneen) kaverin menoa, eikä näin ollen ala aukomaan kukkaronsa nyörejä, koskapa on joskus takavuosina sen virheen jo kerran tai parikin mennyt tekemään ja saanut sitten sanoa rahoilleen ’adios’.

    Toki, jos on tarpeeksi ’taatelia’ ja jatkuva toimeentulo noin muutenkin taattu, niin toivotan oitis tervetulleeksi. Espanjaan muuttaminen ei välttämättä tee varoissaankaan olevaa täysin onnelliseksi, mutta kyllähän minäkin mieluummin itken palmun alla kuin napaa myöden lumihangessa.
    =)

    Ansku76 kirjoitti:

    Ihmisillä on haaveita, kaikilla. Jotkut uskaltavat niistä tehdä totta. Jotkut teistä ovat niin tehneet. Joidenkin mielestä se varmasti on ollut päätöntä. Jokainen tekee kuitenkin omat ratkaisuna mitä elämällään tekee.

    Aivan niin. Siksipä onkin jopa tarpeellista, että esimerkiksi Espanjaan muuttoa haaveileva, tai myös tosissaan suunnitteleva, joutuu jo tiedusteluvaiheessaan kohtaamaan ”vastarintaa”, ettei hänelle synny sitten joskus perillä ja paikan päällä, varsinaisten vastoinkäymisten esiinmarssiessa, sellaista kuvaa, että ne mukavat ja kivat ja ihanat nettikirjoittajat siellä perhanan ’espanjaorkissa’ houkuttelivatkin hänet ihan tahallaan tähän hankalaan tilanteeseen; jollaista minäkään en tietenkään kellekään toivo. Onhan toki myös paljon paljon niitä, joilla menee oikein kivasti ja mukavasti.

    Ansku76 kirjoitti:

    Itse olen niin nynny etten varmaan koskaan uskalla muuttaa ulkomaille vaikka kuinka haaveilenkin.

    Koskaan ei pidä sanoa ”ei koskaan”. Ei Espanja sentään mikään manalan esikartano ole.
    =)
    Ihan tavallinen eurooppalainen maa, jossa aurinkotunteja nyt vain sattuu olemaan enemmän kuin Suomessa. Jos kyllä sosiaalihuolto ei pelaa skandinaaviseen malliin ja esimerkiksi maahan kammenneet neekerit joutuvat asumaan aika huonosti, jopa rantalouhikoissa; heille kun ei Espnjan yhteiskunnan toimesta, Suomen tyylistä poiketen, omia asumalähiöitä rakennella.

    Ansku76 kirjoitti:

    Näin uuden vuoden kunniaksi toivotan kaikille orkkilaisille upeaa alkanutta vuotta ja positiivisempaa mieltä.

    ¡Muchisimas gracias! Mainiota vuotta myös sinulle! Muista kuitenkin, että nuo ’känkkäränkät’ saattavatkin pohjimmiltaan takoittaa vain ihan hyvää.
    =o)

Esillä 14 viestiä, 1 - 14 (kaikkiaan 14)

Sinun täytyy olla kirjautunut vastataksesi tähän aiheeseen.