Uusimmat › Keskustelu › Opiskelu, työnteko ja yrittäminen › Kielikulma › Hablamos español 11
- Tämä aihe sisältää 137 vastaukset, 18 kirjoittajaa, ja siihen kirjoitti viimeksi
amaryllis 10 vuotta, 5 kuukautta sitten.
- JulkaisijaViestit
bonito refrán ese,en España tenemos infinidad de refranes,dichos,proverbios,frases hechas…
yo creo que en una conversación normal usamos muchas, y algunos son realmente dificil de traducir,como por ejemplo:tirar la casa por la ventana
brillar por su ausencia
a la ocasion al pintan calva
a mi plin
pelillos a la maruna frase que yo digo mucho y que me encanta ”me la repampimfla”,significa que no me importa,que me da igual,me gusta como suena repampimpla,aunque no sé lo que significa el verbo repampimflar XDXD
Conozco más o menos esos refranes, pero tuve que buscar el significado de ”a la ocasión al pintan calva”. Encontré la explicación muy interesante en una página web, dónde hay una historia de la diosa Ocasión. ¡Muy atractivo! Sin saber esa historia no entendería lo que quiere decir este refrán.
Jejejejee … ese sí que es bueno!
Yo lo usaba antes también mucho. Ahora ya no tanto, pues no sé porqué. Quizá porque me la repampimfla decirla 🙂
Me gustan esta clase de refranes.
Con la temperatura que hay ahora por la Costa pega mucho ese de ”Ande yo caliente, ríase la gente!”
he vuelto de Cadiz!!
por cierto,precioso ,os recomiendo un viaje a la isla ,ains
por cierto,os sabeis algún villancico en finés?
”villancicos”Finlandeses son, Sylvian Joululaulu y Varpunen Jouluaamuna
Y de España,Los peces en el rio.
Tan diferentes ”ritmos”…. 🙂
Erzlost kirjoitti:he vuelto de Cadiz!!
por cierto,precioso ,os recomiendo un viaje a la isla ,ains
por cierto,os sabeis algún villancico en finés?
¡Qué bonito Cádiz, La Tacita de Plata! Dicen que se parece a La Havana y que se rodó allí una película de James Bond con Halle Berry porque no podían filmar en Cuba.
He encontrado el villancico finés ”Sylvian joululaulu” con texto para cantar todo el mundooooo
gracias a las 2 por los villancicos!!^^
mis amigas y yo hemos kedado para aprendernoslo,pero ”sylvian joululaulu” es un poco trabalenguas,no Carmelilla?O_o
jaja,que divertido!
Sigue lloviendo desde hace más de 24 horas en Canarias, por lo menos aqui en Gran C.
Me encanta mucho, todas las calles van limpiandose y todos los árboles y arbustos parecen más verdes que nunca antes.
Además, a pesar de la lluvia hace bastante calor, ahora por la noche hace aún 20 grados.
¡Viva la lluvia!¡Vaya! ¡Sí que llueve en Las Canarias! Creo que mañana lloverá aquí también. Hoy no ha llovido 🙂
Cómo se puede traducir en finés la expresión ”caerse la baba”?
¡Hola! Podemos decir en finlandés de la misma manera, pero en general en otro
contexto. Se dice: ”Se cae por los hombres” = ”Hän kuolaa miesten perään” , pero hablando de una mujer que tiende a ”correr tras hombres”, de una mujer que está muy interesado por los hombres.
No es común decir (como en el español): ”Se cae la baba por su hijo”, porque el contexto en el finlandés es más o menos sexual.
Se puede decir ”Kun näen jäätelön, tulee vesi kielelle” = ”Cuando veo un helado, se me cae la boca agua”. (A lo mejor existen mujeres que dicen de esta manera hablando de un hombre, no lo sé.)Kiitos Amaryllis. Me has ayudado mucho.
Sólo en lo del helado, yo lo diría diferente.
Donde dices ”Cuando veo un helado, se me cae la boca agua” … Yo diría ”se me hace la boca agua”FELIZ 2009!
Hola Todos y Prospero Año Nuevo~
En Español: lomo embuchado, que es en Finlandes y
Palometa Ahumada en Finlandes?Gracias!
——————-
Kuka tietää mitä tarkoittaa nuo isolla kirjoitetut:lomo EMBUCHADO
PALOMETA Ahumada
Embuchado,sanakirjani mukaan :sianlihasta(lomo/pors.ulkofile)suolasta,mausteista tehty makkara/leike,joko suoleen tai vatsalaukkuun taytettyna.
Palometa kalalle en tieda suom.nimea
Kiitos Tuisku.
Tuli vaan noita syötyä uutena vuotena, niin olisi kiva tietää mitä söi. Makkara/leike näytti ihan ulkofileeltä, vähän kuin olisi ollut kuivattua ulkofilettä. Oli erittäin hyvää ja kallista.
Tuo Palometa näytti lohelta, sitä oletin ostavani pakkauksen perusteella, mutta maistui ihan savustetuille silakoille. Ei niin makoisaa.
Ja anteeksi tämän palstan käyttö suomen kieleen.
- JulkaisijaViestit
Sinun täytyy olla kirjautunut vastataksesi tähän aiheeseen.