APUA! TARVITAAN! KIITOS!

Uusimmat Keskustelu Opiskelu, työnteko ja yrittäminen Kielikulma APUA! TARVITAAN! KIITOS!

Esillä 15 viestiä, 1 - 15 (kaikkiaan 47)
  • Julkaisija
    Artikkelit
  • LINKKI

    mustasiiri
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 09.10.2010
    Kirjoituksia: 4
    Vastauksia: 30

    Kun täällä suomessa olen lähihoitaja/perushoitaja, niin mikä silloin olen espanjassa? Onko eroa puhekielessä ja virallisessa muodossa?

    LINKKI

    sassie
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 08.01.2011
    Kirjoituksia: 6
    Vastauksia: 14

    Nooh, et ole paljon mitään.

    LINKKI

    arnold malaga
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 02.07.2010
    Kirjoituksia: 79
    Vastauksia: 2846
    mustasiiri kirjoitti:

    Kun täällä suomessa olen lähihoitaja/perushoitaja, niin mikä silloin olen espanjassa?

    enfermera relacionda / enfermera básica

    sassie kirjoitti:

    Nooh, et ole paljon mitään.

    Aha? Doh, sä sit niinku oot? Esmes mitä?
    =P

    LINKKI

    mustasiiri
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 09.10.2010
    Kirjoituksia: 4
    Vastauksia: 30

    mun on mitään espanjaa yrittää opiskella ja ymmärtää, kun en tajunnu mitään tosta ensimmäisestä vastauksesta. Ja se oli sentään suomeks.
    Arnold: tarkottiko noi molemmat ihan samaa, vai onko käytössä jotain eroja?

    LINKKI

    Espanjankulkija
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 01.09.2010
    Kirjoituksia: 3
    Vastauksia: 77

    Auxiliar de enfermería on varmasti lähinnä perus- tai lähihoitajaa.

    Nuo Arnoldin käännökset taitaa olla googlen tavaraa, koska ikinä en ole kummankaan tittelin omaavaa täällä tavannut.

    LINKKI

    arnold malaga
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 02.07.2010
    Kirjoituksia: 79
    Vastauksia: 2846
    mustasiiri kirjoitti:

    …tarkottiko noi molemmat ihan samaa, vai onko käytössä jotain eroja?

    Doddihh… Tottakai sain kiireessä aikaiseksi typon, eli lyöntivirheen.

    Kirjoitin ’enfermera relacionda’, kun piti kirjoittaa ’enfermera relacionada’, eli a-kirjain jäi pois, ja tuo kääntyy oikeastaan ’omaishoitaja’. Kun olen nähnyt, että englannin ’Basic Nursing’ kääntyy ’enfermería básica’, niin päättelin siitä, että perushoitaja olisi loogisesti silloin ’enfermera básica’. Tuokin tietysti saattaa olla yhteydessä kotisairaanhoitoon; ammattilaisen toimesta tosin, toisin kuin ’omaishoitaja’.

    Espanjankulkijan ehdottama ’Auxiliar de enfermería’ voinee hyvinkin olla se oikeanlainen käännös, joskin tuo mielestäni kääntyy ’avustava sairaanhoitaja, mutta sitä kai se lähihoitaja ja/tai perushoitaja sitten tekee.
    Googlen kanssa ei minulla tuossa ollut aikaa alkaa pulaamaan.
    =P
    Kaitpa nuo terveyden-/ sairaanhoitohenkilöstökäsitteet sitten tulevat minulle huomattavasti tutummiksi, kunhan tästä hieman vanhenen ja silleen.
    =o)

    LINKKI

    Jonnie
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 07.09.2007
    Kirjoituksia: 0
    Vastauksia: 33

    Sairaalassa toissa olleena…olin enfermero eli sairaanhoitaja/mies ja auxiliar enfermero/a tittelilla olivat suomen vastaavat perus/lahihoitaja…ja mjuutama vuosi sitten taisi suomen titteli apuhoitaja.

    LINKKI

    bhajee
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 01.08.2006
    Kirjoituksia: 70
    Vastauksia: 2570

    ”enfermera auxiliar” on lähinnä apuhoitaja.

    Lähihoitaja taitaa olla aika pohjoismainen nimitys, ei hajuakaan onko sellaisia edes Espanjassa…

    LINKKI

    Raija
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 20.07.2006
    Kirjoituksia: 6
    Vastauksia: 152
    Espanjankulkija kirjoitti:

    Auxiliar de enfermería on varmasti lähinnä perus- tai lähihoitajaa.

    Tuontapaista titteliä näkyi perushoitajilla, kun tässä kolmisen viikkoa sairaalassa vietin. Oikeudet eivät oikein minulle auenneet: joskus hoitaja ei saanut oikein tehdä muuta kuin pesut ja lakananvaihdot; joskus enfermera opetti tipansulkemista tms.

    LINKKI

    Ritacasanueva
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 31.08.2010
    Kirjoituksia: 14
    Vastauksia: 3416

    Auxiliar de Enfermeria on Suomen perushoitaja ja saa koulutuksensa ammattikoulusta,FP-Formación Profesional.
    D.U.E. on Diplomado Universitario de Enfermeria eli sairaanhoitaja joka valmistuu Yliopistosta.
    Auxiliar sana taas tarkoittaa suunnilleen apua,apulaista,helpottaa, jota kaytetaan myos muissa yhteyksissa;
    Auxiliar administrativo-toimistoapulainen.

    Ennen aikaan kaikkia sanottiin enfermera/o koska ei ollut muuta ammattinimiketta. Erityisesti ennen vanhaan kun sairaaloiden ”sairaanhoitajat” olivat nunnia ja niita apuhoitajia jotka olivat heidan apunaan sanottiin enfermeraksi. Tana paivana sairaaloissa on tarkka protokolli mika tyo kellekkiin kuuluu.Ei kay auxiliariit esim. pistamassa tai laittamassa suonensisaisia ”tippoja”. Auxiliar on se henkilo joka huolehtii esim. puhtaudesta ja ruoasta.
    Tana paivana enfermero/a ammattinimiketta ei ole olemassakaan.

    Celador/a on sairaala-apulainen joka yleensa hoitaa sairaalan sisalla esim. kuljetuksen.Ennen kaytettiin camillero nimitysta myos.

    Espanjassa ei ole Sairaanhoito-opistoa tai sairaanhoitokoulua josta johtuen koulutus on aikojen alussa jarjestetty ylla mainitulla tavalla.

    Nyt kun sosiaali ja terveydenhoito asiat ovat jokaisen Autonomian paatantovallassa niin esim. Taalla Kanarialla voi Eurooppalaisen tutkinnon hyvaksyttaa suoraan Servicio Canario de Salud ja saada noin 4kk kuluessa homologoitua paperinsa tassa Autonomiassa.
    Madridin kautta kestaa kuulemma noin 18kk jotta saa homologoitua koko maahan.
    En tieda onko Andalusiassa sama kaytanto olemassa.

    Sita varten pitaa paperit tuoda valmiiksi kaannettyina virallisella kielenkaantajalla, taalta niita kaantajia on vaikea saada.Ja kielitaito on ehdottoman tarkea.

    LINKKI

    Raija
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 20.07.2006
    Kirjoituksia: 6
    Vastauksia: 152
    Ritacasanueva kirjoitti:

    Tana paivana enfermero/a ammattinimiketta ei ole olemassakaan.

    Kyllä ainakin Malaga Universitadissa taskun ylälaidassa luki hoitajilla moinen teksti ja hoitajia kutsuttiin tuolla nimikkeellä.

    Kaikki haavanpuhdistukset, verenpainemittaukset, lääkkeet, pistokset ja tipanlaitot kuuluivat ehdottomasti vain enfermero/alle.

    LINKKI

    mustasiiri
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 09.10.2010
    Kirjoituksia: 4
    Vastauksia: 30

    että teihin voi aina luottaa!!! Kiitos! Kyllähän tuota googlea voi aina käyttää kääntämiseen, mutta teiltä saatu käytännön tieto on kyllä kallisarvoista.
    Rita: tarviiko olla aina ne virallistetut paperit jos haluaa työskennellä sairaalassa? Mikä on se paikka missä asioidaan kun haluaa luvat Teneriffalle?
    -siiri-

    LINKKI

    kojo
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 09.01.2008
    Kirjoituksia: 6
    Vastauksia: 1445

    suomenkielinen kirjoitti hyvin selvästi:
    ”Taalla Kanarialla voi Eurooppalaisen tutkinnon hyvaksyttaa suoraan Servicio Canario de Salud ja saada noin 4kk kuluessa homologoitua paperinsa tassa Autonomiassa.
    Madridin kautta kestaa kuulemma noin 18kk jotta saa homologoitua koko maahan.”

    Mustasiiri kysyy heti perään, tarvitaanko ylipäänsä papereita. Sisälukutaitoa, pliis.
    Siis, onko niitä papereita virallisesti käännettäviksi vai onko kysyjä taas yksi haihattelijoista.

    LINKKI

    mustasiiri
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 09.10.2010
    Kirjoituksia: 4
    Vastauksia: 30

    Kojon vittuuntunut ääni kuuluu tänne asti. Onko näihin kirjotuksiin pakko ottaa kantaa, jos ei kestä itteensä tyhmempiä tai kaiken maailman haihattelijoita. On varmaan rankkaa olla noin fiksu näin vajavaisten ihmisten joukossa.
    Minäkin onneton olin niin pöljä etten ymmärtänyt äkkiseltään ajatella et Teneriffa olis samaa hallintoaluetta. Voi minua, voi.
    Ja mitä mitä ilman papereita työskentelyyn tulee, asetin kysymyksen vaillinaisesti. Tarkoitin vaan ylipäätään onko sairaaloissa työssä muita kuin koulutettuja lähi- ja sairaanhoitajia. Esim. ulkoiluttajia, ruokailuavustajia tms. Ihan uteliaisuuttani, vertailun vuoksi kysyin. Että pitikin tälläkin sinuu ärsyttää, sori.
    -siiri, laillistettu perushoitaja

    LINKKI

    kojo
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 09.01.2008
    Kirjoituksia: 6
    Vastauksia: 1445

    Näen jo silmissäni joskus koittavan vanhuuteni:
    ”Kojon vittuuntunut ääni kuuluu tänne asti. Ottakaa siltä rannehälytin pois. Pissatkoon eiliseen vaippaansa”, kailottaa Siiri ja potkaisee ohimennessään rautasänkyäni.

    Tietenkin ihan oikein minulle.

Esillä 15 viestiä, 1 - 15 (kaikkiaan 47)

Sinun täytyy olla kirjautunut vastataksesi tähän aiheeseen.