Andalucia Espanjan maaseutua?

Esillä 14 viestiä, 1 - 14 (kaikkiaan 14)
  • Julkaisija
    Artikkelit
  • LINKKI

    zip
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 01.01.2007
    Kirjoituksia: 20
    Vastauksia: 45

    Heips!

    Viestejä lukiessa tuli sellainen fiilis, että pidetäänkö muualla Espanjassa koko Andaluciaa vähän jonain takapajulana? Kunnon espanjaakin puhutaan vain Madridissa, vai? Eikö Malaga ole muiden mielestä kaupunki ollenkaan..? 🙁

    Riikka

    LINKKI

    estudiante
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 17.09.2006
    Kirjoituksia: 3
    Vastauksia: 73

    Eika se ole vain muualla Espanjassa missa nain ajatellaan, kylla monet malagalaisetkin ovat sanoneet samaa. Taalla kaupungilla puhuttu espanja on todella hirveaa kielenraiskaamista, mutta murre vaan pahenee maaseudulla. Todellisten catetojen puheesta ei tahdo ottaa selvaa senkaan vertaa. Tosin onhan paikallismurteet varsin vahvoja muuallakin, esimerkiksi gallego poikkeaa myos paljon castellanosta. Toisaalta, jos oppii ymmartamaan andalusialaispappojen puhetta niin varmasti oppii minka tahansa espanjan murteen (IMO) :p

    LINKKI

    tuulae
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 03.07.2006
    Kirjoituksia: 72
    Vastauksia: 704

    Andalusiassa puhuttu murre on saanut miltei kielen statuksen 😉

    Jos siitä selvän haluaa niin eikun ostamaan sanakirja. On melkoinen tiiliskivi 😛 Hemingwayn kirjakaupasta varmaan löytyy.

    Tosin kuultunahan se on hiukan siten että sanoista ’unohdetaan’ vähintään puolet ja muukin ääntämys on jotenkin hiukan sinnepäin, esim pescado = pe(h)kao

    Kannattaa ottaa haasteena, kun oppii andalusialaista tykitystä ymmärtämään ei espanjankielen kanssa tule ongelmia 😀

    LINKKI

    zip
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 01.01.2007
    Kirjoituksia: 20
    Vastauksia: 45

    Onko siis niin, että kun andalucialainen menee muualle Espanjaan niin hänen puheensa on kuin ”mie sie”…? 😉

    -Riikka

    LINKKI

    tuulae
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 03.07.2006
    Kirjoituksia: 72
    Vastauksia: 704

    Lähinnä vastaa ”Rauma’ gielt’ ”

    ”Sa’ snää mnuu snuuks go määki san snuu snuuks”

    LINKKI

    123
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 03.07.2006
    Kirjoituksia: 734
    Vastauksia: 1553

    Enpä ole aikasemmin ihmeemmin miettinyt asiaa tältä kannalta. Itelle Andalusian murre on ”se ainoa oikea espanja” kun en ole muuta kuullutkaan, heh.. Voipi olla, että puhun tosiaan jostain muualta tulevan Espanjalaisen mielestä todella epäselvästi – mutta itselle ei kuitenkaan tule ymmärtämisvaikeuksia.

    On muuten ihan totta, että aika nopeasti jostain muualta Espanjasta tuleva toteaa, että taidat olla Andalusiasta.. 😉

    Tuota Tuulan ”pescado” sanaa jäin tähän hokemaan, ja tajusin, että sanon sen juuri noin ”pe(h)kao” vaikka yritin kuinka monta kertaa sanoa. Eli voi olla ”pescadoksi” sanovalla aika moinen ihmettely, että mikä pehkao.. 😀

    LINKKI

    Tuomo
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 15.07.2006
    Kirjoituksia: 57
    Vastauksia: 627
    estudiante kirjoitti:

    Tosin onhan paikallismurteet varsin vahvoja muuallakin, esimerkiksi gallego poikkeaa myos paljon castellanosta.

    Gallego on kieli, ei murre.

    Toki kielen ja murteen raja on häilyvä, mutta jos gallegoa pidetään murteena niin silloin se on portugalin, ei espanjan murre.

    Tuomo

    LINKKI

    bhajee
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 01.08.2006
    Kirjoituksia: 70
    Vastauksia: 2570

    Gallegohan on ao. alueella käsittääkseni ihan virallinen kieli (castellanon rinnalla), eikä vain ”virallinen”..

    LINKKI

    estudiante
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 17.09.2006
    Kirjoituksia: 3
    Vastauksia: 73
    Tuomo kirjoitti:

    estudiante kirjoitti:

    Tosin onhan paikallismurteet varsin vahvoja muuallakin, esimerkiksi gallego poikkeaa myos paljon castellanosta.

    Gallego on kieli, ei murre.

    Toki kielen ja murteen raja on häilyvä, mutta jos gallegoa pidetään murteena niin silloin se on portugalin, ei espanjan murre.

    Tuomo[/quote]

    Totta, huomasin mokani itsekin 🙂 Onkohan kielen ja murteen ero siina, etta murretta voi muualta tuleva espanjalainen ymmartaa, mutta kielta ei? Ainakaan paikalliskaverini eivat kuulemma taysin ymmarra gallegoa. Tosin eivat kaikki muualta tulevat ymmarra taysin andalusiaakaan… Ainakaan madridilaiset eivat osanneet tuoda mitad:ia kahvilassa.

    LINKKI

    Tuomo
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 15.07.2006
    Kirjoituksia: 57
    Vastauksia: 627
    estudiante kirjoitti:

    Totta, huomasin mokani itsekin 🙂 Onkohan kielen ja murteen ero siina, etta murretta voi muualta tuleva espanjalainen ymmartaa, mutta kielta ei? Ainakaan paikalliskaverini eivat kuulemma taysin ymmarra gallegoa. Tosin eivat kaikki muualta tulevat ymmarra taysin andalusiaakaan… Ainakaan madridilaiset eivat osanneet tuoda mitad:ia kahvilassa.

    Olen kovasti ihastunut yhteen kielen määritelmään, jonka luin ihan äskettäin. Joku aika arvovaltainen lingvisti on kuulemma sanonut, että ’kieli’ on murre jolla on armeija ja laivasto…

    Tosin heti tulee mieleen kaksi suurta niemimaata, jossa kummassakaan tuo ei päde, nimittäin Iberia ja Skandinavia. 😉

    Tuomo

    LINKKI

    titi
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 22.07.2006
    Kirjoituksia: 1
    Vastauksia: 46
    estudiante kirjoitti:

    Tosin eivat kaikki muualta tulevat ymmarra taysin andalusiaakaan… Ainakaan madridilaiset eivat osanneet tuoda mitad:ia kahvilassa.

    ”andalucian kielta” on myos monta eri tyylilajia, eika tarvitse menna kuin 300km malagalata cadizin suuntaa, niin on turha pyytaa ”mitadia” kun haluaa maitokahvia, heilla pain kun se on ihan simppelisti joko ”cafe con leche” tai ”manchado (lue: manchao)”…

    ja onhan madridilaisilla (vaikka niin fiineja luuletvatkin olevansa) ihan omat murteensa. Jos olette kuulleet ministeri Jose Bonon joskus puhuvan ymmarratte hyvin etta madridin ”murre” (acento espanjaksi) on aika lahella andaluciaa ” es que” han lausuu ronskisti ”ehke” kuten kunnon andalucialainen!

    LINKKI

    Patxi
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 13.01.2007
    Kirjoituksia: 0
    Vastauksia: 7

    Uskon että ”kunnon andalucialainen” ei kyllä käytä José Bonon ”ehkä” lausuntaa, koska se kuullostaa aivan liian ronskilta andalucialaisen suussa…

    http://es.news.yahoo.com/fot/ftxt/jose_bono.html

    ”De Madrid al cielo…”

    LINKKI

    Don Bavarontti
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 14.07.2006
    Kirjoituksia: 113
    Vastauksia: 2154
    LINKKI

    IPT42
    Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 07.12.2006
    Kirjoituksia: 1
    Vastauksia: 65

    Tuo linkki, jonka Don Bavarontti laittoi tuosta videosta, oli tosi mielenkiintoinen.

    Tällaisen ”kahden sanan” espanjankielen taitoisen on todella antoisaa kuunnella tuollaisia pätkiä. Tuota kun kuuntelee, niin löytää sanan sieltä – toisen tuolta ja ennenkuin ehtii tajuamaan mitä se on suomeksi, on jo juttu mennyt piiitkälle eteenpäin. Mutta kun tuota voi kuunnella uudestaan…

Esillä 14 viestiä, 1 - 14 (kaikkiaan 14)

Sinun täytyy olla kirjautunut vastataksesi tähän aiheeseen.