Varo

LINKKI

odysseus
Ei kirjautuneena
Liittynyt: 29.01.2007
Kirjoituksia: 1
Vastauksia: 139
Suoratukka kirjoitti:

Sain vuokrasopimukseni kopion ja siinä on yksi sana,
jota en ymmärrä.

Osaisko joku keksiä, mikä se on?
(kirjoitusvirheellä tai ilman 🙂 ).

The renting that is contracted with the presend contract is by this
period of one month NOT EXISTING PROROGATION.
————-

Elikkä, mitä tarkoittaa viimeinen sana? 😕

Sinuna olisin hyvin huolissani jos sopimus on englanniksi! Jos jotain riitaa tulee, niin eipä taida espanjalainen tuomioistuin käsitellä asiaa.
Huolehtikaa hyvät ihmiset, että sopimustenne teksti on espanjaksi. -olemme espanjassa!

Tosin vain kuukauden sopparistahan tuossa oli kyse…

OC, prorognation tarkoittaa myös ”lykätä” (tuonnemaksi tulevaisuuteen) -> vrt. postpone.