Uusimmat › Keskustelu › Opiskelu, työnteko ja yrittäminen › Yrittäjänurkka › Kääntäjä pohtii muuttoa… › taso
netista. On jotain tietoa mika ei ole paivan tasalla tai ei pida paikkaansa niinkuin esimerkiksi viittaus Espanjan historiaan,mutta voihan sen lukea.
https://publications.theseus.fi/bitstream/handle/10024/6473/Rodima_Kadri.pdf?sequence=1
Tässä on surullinen esimerkki siitá tasosta, joka Suomen ylemmällä opintojen tasolla vallitsee. Eipä kannata hirveásti ihmetellá, miksi suomen korkeakoulut eivát loista vertailuissa. Teksti on táynnä todella pahoja kielioppivirheitá, ilmaukset ovat alakansakoulun tasoa ja láhteistá taitaa Hobbs olla ainoa kelvollinen. Mutta kyllá tuossa jotain asiatietoakin on, moni juttu on jo kuitenkin vanhentunut, joten ei ihan kirjaimellisesti pidá ohjeeksi ottaa. Uteliaisuuden takia kannattaa kuitenkin lukea.
Tutkimuskysymys on: ”Työn tarkoituksena oli
tutkia minkälaista on perustaa uusi yritys Espanjassa Aurinkorannikon alueella.” Alkeellisesti asetettu ja alkeellisesti vastattu. Jos olisin ollut työn tarkastaja niin olisin ihan ensimmäiseksi korjauttanut kieliasun ihan tástá lauseesta alkaen. }:)