Tarkka käännos olisi: ”En

LINKKI

Roberttus
Ei kirjautuneena
Liittynyt: 13.06.2009
Kirjoituksia: 0
Vastauksia: 4

Tarkka käännos olisi:

”En memoria del abuelo” tai ”en memoria de nuestro abuelo”, jos kysessä on teidän isoisä. Espanjaksi ei voi laittaa sanoja ilman artikkelia (tai toista ’determinante:a’) ellei kysessä olen ihmisen tai paikan nimi… ( un nombre propio), tai joku ’aine’, esimerkiksi: haluan keksejä> kiero galletas.

Muuten… kun kysyy käännöstä ois myös avuksi laittaa tarkalleen mitä haluaa, merkitys riippuu tilanteesta.