selvennys

LINKKI
Profiilikuva käyttäjästä vanhatyttö
vanhatyttö Ei kirjautuneena
Liittynyt: 12.08.2009
Kirjoituksia: 49
Vastauksia: 1748

”– Tuolla 20 euron korvauksella pitáisi espanjaa osaavan tulkin pystyä suomentamaan jo aika paljon, tunti on pitká aika.–”

Tunnissa noin 317 sanaa, jos on uskominen vaikka náihin tietoihin:

http://109.234.240.30/pdf/asiatekstinkaantajien_palkkiotiedustelu_2010.pdf

Tosin Suomessa palkkio on láhes 2,5-kertainen tuohon kahteenkymppiin verrattuna – mikáli joku nyt sitten tuolla hinnalla suostuu asiatekstiá suomentamaan táállákáán.

En minä tarkoittanut virallista kielenkáäntäjää vaan näitä tulkkeja, joita Fuengirolassakin on useita. Ja osa tulkkaa kahdellakympillá ja kaljalla. Mutta jos kerran pystyy tulkkaamaan esimerkiksi láákárillá tai pankissa tai lakitoimistossa niin pitáisi silloin pystyá lukemaan joku suomenkielisentietotoimiston antama lyhyt lakiteksti ihan keviästi tunnin sisállá. Minullakaan ei niihin mene sen enemmán aikaa kuin vastaavan suomenkielisen lukemiseen ja en ole edes tulkki. Sitá miná tarkoitin. Ettá kenenkáän ei pidä jáádá ilman informaatiota nykyaikana vaikka ei ao. maan kieltá lukea osaisikaan. Voi pyytáá apua pientá palkkiota vastaan, vaikkapa niillá puntoilla. 🙂