Uusimmat › Keskustelu › Opiskelu, työnteko ja yrittäminen › Yleistä opiskelusta, työnteosta ja harjoittelusta › Suomalainen tutkintotodistus Espanjan työmarkkinoilla › noniin
Kiitos Kris. Taho joka tuota käännostä vaatii on Malagan ulkomaalaisvirasto, mieheni oleskelulupajuttuja siis. Siis itse todistus on espanjaksi suoraan maistraatista (ja sekin meenasi tuottaa ongelmia että miten voi olla mahdollista ja sitten sitä lappua pyöriteltiin puolen toimistonväen voimin että mitä ihmettä). No sitten loppujen lopuksi se täti kertoi että koska se itse dokumentti on Ok, kertoi vielä ettei tarvitse käännättää erikseen,( aha, kiitos) mutta se apostille on suomen kielinen, he eivät sitä apostille paperia semmoisenaan voi hyväksyä vaan se täytyy kääntää espanjaksi.
Mitähän meidän nyt sitten tulisi tehdä. Tsekkasin tuon sivun Kris ja niinhän siellä tosiaan lukee. On tämä ihmemaa, ei voi muuta sanoa.. Kehenkähän tässä nyt osaisi ottaa yhteyttä että asia selviäsi.