Näin minä opin espanjaa..

LINKKI

Barraquito
Ei kirjautuneena
Liittynyt: 02.07.2011
Kirjoituksia: 0
Vastauksia: 54

Ensimmäistä kertaa Espanjassa vieraillessani ja kuunnellessani uskomatonta papatusta ja puuromaista kieltä, totesin etten ainakaan espanjaa ikinä opettelesi.
Vaan täälläpä sitä ollaan ja solkataan espanjaa joten kuten kanarialaisittain.
Olen hyvin sosiaalinen, siinä oli alussa minun motivaationi kielen opiskeluun.
Sinnikkäästi ostin päivittäin paikallisen sanomalehden ja tavailin sitä täkäläisessä baarissa, käyttäen häikäilemättömästi sanakirjoina baarin muita asiakkaita. Ilomielin selittivät ja auttoivat ja näin samalla tutustuin isoon osaan kyläläisiä. Se mitä en tajunnut raapusteltiin tai piirrettiin baarin servetteihin (eipä niistä paljon muuhunkaan ole). Vieläkin on tallessa nuo hauskat lappuset.
Samoin ostelin myös harrastuksiini liittyviä lehtiä, niitä oli helpompi ymmärtää kun tiesi mistä puhutaan. Ja pisteenä integroitumiselleni ostin viikottain myös ns. naisten lehtiä. Niitten sisällöt eivät vieläkään liiemmin kiinnosta, mutta se oli oiva tapa tutustua espanjalaisiin ns. julkkiksiin ja oppia tietämään mistä aiheista naiset täällä puhuvat.

Seuraava vaihe oli seurata uutisia, niissä kun puhutaan ns. puhdasta espanjaa. Elokuvien espanja on usein katukieltä ja oli täysin mahdotonta ymmärtää. Sitten vasta hankin kielioppeja ja muita oppikirjoja. Suosikkini on yhä 600 verbin taivutuskirja. Se ja sanakirja on edelleen telkkarin vieressä.
Olenkin pyytänyt täkäläisiä olemaan kärsivällisiä kanssani, espanjani on kuin ´alzheimer-kieltä´. Sanoakseni yhden sanan jota en tunne, joudun käyttämään kymmentä sanaa jotta kuulijani minua ymmärtäisi.. On muuten erinomaista aivojumppaa ja toivottavasti pitää muistisairaudet loitolla.

Vaan sekaannuksiahan aina sattuu. Eilen aamulla höpötin pitkät litaniat espanjaksi hammaslääkärilleni (joka on saku ) jolle olisi pitänyt selittää toiveeni englanniksi. Sen jälkeen selitin reseptionistille asiani englanniksi, jolle olisi puolestaan pitänyt puhua espanjaa. Mennä viikolla selittelin ellääkärille koirani vaivoja ranskaksi.. Olin ollut sitä ennen kahvilla ranskalaisen ystävättäreni kanssa.. Tuon kieli-chipin vaihto ei näköjään enää toimi yhtä vikkelään kuin nuorena. Tai sitten vain yksinkertaisesti kompuutterini alkaa jo ruostumaan..
Espanjan opiskelussa minua on helpottanut huomattavasti penskana käymäni Hesan Ranskis..

Nyt ystävät apuun, auttakaas kääntämään poron kusema, oisko se: Una meada de reno??