meniköhän meillä pilkun…

LINKKI

vanhatyttö
Ei kirjautuneena
Liittynyt: 12.08.2009
Kirjoituksia: 49
Vastauksia: 1748
jpmadrid kirjoitti:

Hola,

Tekstissä tarkoitetaan ;

..samat velvollisuudet kuin Espanjan kansalaisilla liittyen työntekoon, verojen ja sosiaaliturvan maksuun jonka vuoksi on oltava kirjoilla..

Eli ei velvoiteta työntekoon tai edes työn etsimiseen, mutta jos olet töissä niin sinulla on samat velvoitteet kuin paikallisella Joselitolla..

Sanasta sanaan käännettäessä voi tulla hassuja lauseita.

Saludos

Janne Madridista

No eikös támá minun versio ole ihan sama asia:

Ajatuksenjuoksuni kulkee náin: ovat velvollisia eláttämáán itsensá työtä tekemällä, maksamaan veronsa ja sosiaalivakuutusmaksut para lo cual= jota varten, heidán on kirjauduttava sen kaupungintalon asukasrekisteriin, minká alueella heillá on (kiinteä)osoite.

Tosin minä ymmärrán tuon hieman tiukemmin: ovat velvollisia eláttämään itsensä omalla työllään ja ….

Kyllä me ollaan tarkkoja…hirveen suomalaisia… 🙂 🙂 😉