Käännösapua sekä mausteista

Uusimmat Keskustelu Yleistä Kokemuspankki Käännösapua sekä mausteista

Esillä 5 viestiä, 1 - 5 (kaikkiaan 5)
  • Julkaisija
    Viestit
  • LINKKI
    Profiilikuva käyttäjästä Noora
    Noora Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 08.09.2015
    Kirjoituksia: 5
    Vastauksia: 9

    Hei,

    Tietääkö joku miten suomalainen Ammattikorkeakoulu käännetään/sanotaan espanjaksi ja kuinka sen selittää täällä esim työhaastattelussa että minkälainen tutkinto se on, koska se ei ole ´ns. yliopisto tutkinto´ niin olen ollut vähän pulassa kun yrittänyt selittää sitä mm. työhaastatteluissa että mikä tutkinto se on.. se on joo yliopisto mutta kuitenkaan siinä emme tee gradua tms.. Eikö tämä paikallinen Universidad Polytecnic ole vähän sinne päin, mutta ymmärtääkseni siinäkin tehdään gradu mitä suomessa taas ei tehdä? Ja millä nimellä sanoisi täällä Restonomin tutkinnon? (Miten laittaa CV:hen ja kertoa ne haastatteluissa esim?)

    Toinen kysymys koskee mausteita/leipomista, tietääkö joku, millä nimellä täällä kulkee ja mistä sais ostettua 1) Kaardemummaa, 2) Leivinjauhetta ja 3) Vaniliinisokeria? Asun Valenciassa.

    Kiitos paljon avusta! 🙂

     

     

    LINKKI
    Profiilikuva käyttäjästä johanmarc
    johanmarc Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 24.04.2007
    Kirjoituksia: 88
    Vastauksia: 335

    Voit sanoa että sulla on Título Universitario en Administración Hosteleria.

    1) Kaardemummaa, cardamomo (löytyy yleensä orientaali/kiina maustekaupoista)

    2) Leivinjauhetta (Levadurs en polvo) löytyy jokaisesta marketista esim. Royal Baking Powder -nimellä

    3) Vaniliinisokeria, azúcar de vainilla löytyy markettien sokeri- mauste- tai leivontahyllystä.

    J

    LINKKI
    Profiilikuva käyttäjästä suomenkielinenpalvelutoimisto
    suomenkielinenpalvelutoimisto Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 31.08.2010
    Kirjoituksia: 10
    Vastauksia: 3360

    Ammattikorkeakoulu on Espanjassa : FORMACION PROFESIONAL DE GRADO SUPERIOR

    http://www.todofp.es/todofp/que-como-y-donde-estudiar/que-estudiar/familias/hosteleria-turismo/restauracion.html

    Universidad Politecnica taas on kuten nimi sanoo TEKNILLINEN YLIOPISTO. En loytanyt yhtaan teknillista yliopistoa jossa olisi opetusta Restonomiksi . Suomessakin ilmeisesti opetuksen sisalto vaihtelee riippuen opiskelupaikasta.

    Yliopistossa se on Licenciado en Turismo ja ammattikorkeakoulussa se Tecnico Superior Restauración, Tecnico Superior de Hosteleria y Turismo. Riippuen siita opiskelun sisallosta.

    Huomio: Tutkimusten homologoiminen kannattaa aina koska se helpottaa tyonhakua.

    http://www.mecd.gob.es/servicios-al-ciudadano-mecd/catalogo/educacion/gestion-titulos.html

    LINKKI
    Profiilikuva käyttäjästä Noora
    Noora Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 08.09.2015
    Kirjoituksia: 5
    Vastauksia: 9

    Kiitos paljon avusta, etenkin mausteista!!

    Tuo koulutus, niin sen vuoksi kerroin esimerkiksi tuon Universidad Politecnic koska Ammattikorkeakouluhan on englanniksi Polytechnic, tarkoittamatta vaan teknillistä, vaan kaikki AMK tutkinnot ovat englanniksi Polytechnic Degree. Sen vuoksi ajattelin että tämä Politecnic viittaisi samanlaiseen koulutukseen kuin meidän AMK. Espanjalainen poikaystäväni sanoo ettei tutkintoni olisi kumpikaan Teidän antamista esimerkistä vaan hän sanoi että se käännetään Grado en Turismo. Tiedä sitten mikä pitää paikkaansa. :S Mietin onko täällä muita AMK suorittaneita ketkä tietäisi miten he ovat kääntäneet tutkintonsa nimen..?

    Noora

     

    LINKKI
    Profiilikuva käyttäjästä suomenkielinenpalvelutoimisto
    suomenkielinenpalvelutoimisto Ei kirjautuneena
    Liittynyt: 31.08.2010
    Kirjoituksia: 10
    Vastauksia: 3360

    Grado de Turismo on juuri se titteli mika yliopistosta saadaan. Licenciatura /licenciado on itse asiassa  vanha nimitys.

     

     

     

     

Esillä 5 viestiä, 1 - 5 (kaikkiaan 5)

Sinun täytyy olla kirjautunut vastataksesi tähän aiheeseen.